2003年08月20日
[真人真事]電影片名
一位台灣人到北京去觀光,巧遇一位大陸朋友。當天晚上,兩人相約去看電影。
台灣人:「去看什麼電影呢?」
大陸人:「現在在大陸有一部相當紅的電影,叫做『無產階級貧下中農螞蟻革命
史』」
台灣人:「我對紀錄片沒興趣…」
大陸人:「來嘛~聽說很好看的說~」
台灣人為了不讓大陸朋友難堪,勉強跟去了。
進電影院後~
台灣人:「這倒底是什麼影片啊?你們內地人專看這種片嗎?」
大陸人:「這是美國人拍的影片啊!」
台灣人:「美國片?!」
等到電影開始放映之後,台灣人差點沒昏倒,因為那部電影片的「英文片名」 是 ~
「Bug"s Life」
台灣片名是~「蟲蟲危機」
香港片名~「蟻哥正傳」
《請別笑太大聲,以免影響兩岸關係》
以上是幾年前的片名翻譯…最近的電影片名翻譯依舊還是沒長進…不信請看!
The Lord of the Ring: Two Towers
台灣片名:魔戒二───雙城奇謀
香港片名:魔戒二───雙城奇謀
大陸譯名:指環王二──兩座塔
007: Die another day
台灣片名:007─誰與爭鋒
香港片名:007-不日殺機
大陸譯名:新鐵金剛之擇日再死
Catch me if you can
台灣片名:神鬼交鋒
香港譯名:捉智雙雄
大陸譯名:來抓我啊,如果你可以
} else { ?>
Godaikk 只跟部份人分享這資訊。